The Literature of the English Standard Version of the Bible
Screenshots
The English Standard Version (ESS) has been the reference Bible for Christians for more than the last half-century. In fact, many churches are now using the English Standard Version as the official text for their worship services. But is it still useful today for people who are not familiar with the Original Bible or aren't comfortable with the highly-literal style of most modern readers? Many may wonder if there are any Bibles which can be used on the Android platform, or if the current versions of both the Bible and its applications will be damaged or rendered ineffective by the use of a Biblia virtual text editor.
The English Standard Version or ESV-CE is the oldest known Bible, and it is the product of an age which are now gone. The original text edition of the Bible was published in 1855. It followed the printing method of the Second English Book of the Bible, which included a revision made following Martin Luther's 92 problems with the RSV. While the revision was technically done to make the text compatible with the existing printer's edition of the Bible, it also had the unanticipated consequence of introducing a whole new set of textual problems which plagued the authors of the Bible throughout the next several centuries. The result was a text edition which is very different from its closest predecessors, and even some scholars consider it to be an improvement over the RSV.
Using the most recent tools for the translation of the Bible, including a Biblia virtual text editor, the Traditional Bible Institute has ensured that the text edition of the English Standard Version retains much of its literary excellence while incorporating elements of twentieth century developments and considerations. For example, while the RSV uses the Latin Vulgate (a computer-readable computer language) for translating the Greek originals, the Biblia virtual text editor uses a version of the Basic English which retains the familiar forms of verbal and written language. The result is an English which has a number of literary terms and ideas which have been transplanted into the language using relatively little borrowing from other languages. In other words, the translation philosophy of the English Standard Version Bible has been greatly improved through the use of modern tools such as computerized translators.