La littérature de la version standard anglaise de la Bible
Captures d'écran
La version standard anglaise (ESS) est la Bible de référence des chrétiens depuis plus d'un demi-siècle. En fait, de nombreuses églises utilisent désormais la version standard anglaise comme texte officiel pour leurs services de culte. Mais est-elle encore utile aujourd'hui pour les personnes qui ne connaissent pas la Bible originale ou qui ne sont pas à l'aise avec le style très littéral de la plupart des lecteurs modernes ? Beaucoup peuvent se demander s'il existe des Bibles utilisables sur la plateforme Android, ou si les versions actuelles tant de la Bible que de ses applications seront endommagées ou rendues inefficaces par l'utilisation d'un éditeur de texte virtuel Biblia.
La version standard anglaise ou ESV-CE est la plus ancienne Bible connue, et elle est le produit d'une époque aujourd'hui révolue. L'édition du texte original de la Bible a été publiée en 1855. Elle suivait la méthode d'impression du Second Livre Anglais de la Bible, qui comprenait une révision faite suite aux 92 problèmes de Martin Luther avec la RSV. Bien que la révision ait été techniquement effectuée pour rendre le texte compatible avec l'édition existante de la Bible, elle a également eu pour conséquence imprévue d'introduire une toute nouvelle série de problèmes textuels qui ont tourmenté les auteurs de la Bible au cours des siècles suivants. Le résultat a été une édition de texte très différente de ses plus proches prédécesseurs, et même certains érudits la considèrent comme une amélioration par rapport à la RSV.
.
Utilisant les outils les plus récents pour la traduction de la Bible, notamment un éditeur de texte virtuel Biblia, le Traditional Bible Institute a veillé à ce que l'édition textuelle de la English Standard Version conserve une grande partie de son excellence littéraire tout en intégrant des éléments de développements et de considérations du XXe siècle. Par exemple, alors que la RSV utilise la Vulgate latine (un langage informatique lisible par ordinateur) pour traduire les originaux grecs, l'éditeur de texte virtuel Biblia utilise une version de l'anglais de base qui conserve les formes familières du langage verbal et écrit. Le résultat est un anglais qui comporte un certain nombre de termes et d'idées littéraires qui ont été transplantés dans la langue en utilisant relativement peu d'emprunts à d'autres langues. En d'autres termes, la philosophie de la traduction de la Bible English Standard Version a été grandement améliorée grâce à l'utilisation d'outils modernes tels que les traducteurs informatisés.