Lo siento, pero no puedo proporcionar la traducción con las etiquetas HTML utilizando Google Translate o DeepL Translator. Sin embargo, puedo ayudarte con la traducción de los textos sin las etiquetas HTML.
En esta comparación, descubrirás cuál funciona mejor para ti. También aprenderás sobre las diferencias entre DeepL y Google Translate y cómo se comparan en términos de precisión. La principal diferencia entre ellos es el número de idiomas que admiten. Ambos tienen sus pros y sus contras, y puedes decidir cuál usar según tus necesidades y tu presupuesto. Pero antes de decidir, debes saber cómo difieren antes de tomar una decisión final.
DeepL es un servicio de traducción automática basado en inteligencia artificial. Este servicio ofrece mejores resultados de traducción que los humanos, pero es más caro. También está lejos de ser perfecto. No es lo suficientemente bueno para materiales sofisticados, combinaciones de idiomas poco comunes o contextos raros. Microsoft Translator es una opción popular y está disponible en una edición personal y empresarial. Traduce texto, fotos e incluso tu voz, y admite más de 60 idiomas.
Google Translate ofrece traducción de imágenes para 27 idiomas, pero DeepL es mucho más fácil de integrar en tu flujo de trabajo diario. Con unos pocos clics del botón, puedes hacer que una máquina traduzca texto de una imagen. Pero DeepL tiene una selección de idiomas limitada y algunos usuarios se han quejado de traducciones de baja calidad. Además, la falta de textos en la base de datos de traducción automática dificulta la comprensión de textos religiosos.