La letteratura della versione standard inglese della Bibbia
La English Standard Version (ESS) è stata la Bibbia di riferimento per i cristiani per più di mezzo secolo. Infatti, molte chiese utilizzano la versione standard inglese come testo ufficiale per i loro servizi di culto. Ma è ancora utile oggi per chi non ha familiarità con la Bibbia originale o non si sente a proprio agio con lo stile altamente letterale della maggior parte dei lettori moderni? Molti si chiederanno se esistono Bibbie che possono essere utilizzate sulla piattaforma Android, o se le versioni attuali della Bibbia e delle sue applicazioni saranno danneggiate o rese inefficaci dall'uso di un editor di testo virtuale Biblia.
La English Standard Version o ESV-CE è la più antica Bibbia conosciuta, ed è il prodotto di un'epoca ormai passata. L'edizione originale della Bibbia fu pubblicata nel 1855. Seguiva il metodo di stampa del Secondo Libro Inglese della Bibbia, che includeva una revisione fatta in seguito ai problemi di Martin Lutero con la RSV. Sebbene la revisione sia stata fatta tecnicamente per rendere il testo compatibile con l'edizione della Bibbia già stampata, essa ebbe anche la conseguenza imprevista di introdurre una serie di nuovi problemi testuali che afflissero gli autori della Bibbia nei secoli successivi. Il risultato fu un'edizione testuale molto diversa dai suoi predecessori più vicini, e persino alcuni studiosi la considerano un miglioramento rispetto alla RSV.
Utilizzando i più recenti strumenti per la traduzione della Bibbia, tra cui un editor di testi virtuali Biblia, il Traditional Bible Institute ha fatto in modo che l'edizione del testo della English Standard Version mantenga gran parte della sua eccellenza letteraria, pur incorporando elementi di sviluppi e considerazioni del XX secolo. Ad esempio, mentre la RSV utilizza la Vulgata latina (un linguaggio informatico leggibile al computer) per tradurre gli originali greci, l'editor di testi virtuale Biblia utilizza una versione del Basic English che conserva le forme familiari del linguaggio verbale e scritto. Il risultato è un inglese che presenta una serie di termini e idee letterarie che sono state trapiantate nella lingua utilizzando relativamente poco il prestito da altre lingue. In altre parole, la filosofia di traduzione della Bibbia English Standard Version è stata notevolmente migliorata grazie all'uso di strumenti moderni come i traduttori computerizzati.